home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World Komputer 2010 April / PCWorld0410.iso / redakcyjne / programy / PSPad editor 4.5.4 build 2356 beta / pspad454inst_en.exe / {app} / Lang / BahasaIndonesia.INI < prev    next >
INI File  |  2009-07-12  |  50KB  |  1,296 lines

  1. ; Bahasa Indonesia localization for PSPad text editor
  2. ; Translation: Dody Suria Wijaya <dodysw@gmail.com>
  3. ; http://miaw.tcom.ou.edu/~dody/pspad/, mailto:dodysw@gmail.com
  4. ; 17/12/2005 2:34:20 a.m.
  5. [Author]
  6. Name=Dody Suria Wijaya
  7. E-mail=dodysw@gmail.com
  8. WWW=http://miaw.tcom.ou.edu/~dody/
  9.  
  10. [Common]
  11. DefaultCharset=0
  12. DefaultFont=MS Shell Dlg
  13.  
  14. [Action List]
  15. aAbout_Caption=Tentang PSPad...
  16. aAbout_Hint=Informasi tentang editor PSPad
  17. aAddDiacritic_Caption=Tambahkan Tanda Aksen
  18. aAddFile_Caption=Tambah Arsip ke Proyek
  19. aAddFile_Hint=Tambahkan arsip ke proyek
  20. aAddFilesToFolder_Caption=Tambahkan Arsip...
  21. aAddFolder_Caption=Folder Baru
  22. aAddFolder_Hint=Buat folder baru di pohon proyektree
  23. aAllToASCII_Caption=Hapus Aksen
  24. aAllToASCII_Hint=Hapus tanda aksen dari karakter, misal:  Θ -> e
  25. aASCII_Caption=Jendela Tabel &ASCII
  26. aASCII_Hint=Buka tabel ASCII
  27. aAutoCompl_Caption=Lengkapi otomatis
  28. aAutoRefresh_Caption=Otomatis perbarui jendela
  29. aBaseCalc_Caption=Translasi Basis Angka...
  30. aBlockAlign_Caption=Ratakan ke Blok
  31. aBlockCenter_Caption=Rata Tengah
  32. aBlockLeft_Caption=Rata Kiri
  33. aBlockRight_Caption=Rata Kanan
  34. aBlockSelect_Caption=Pilihan Blok
  35. aBlockSum_Caption=Hitung Blok
  36. aBlockToTemplate_Caption=Buat Klip dari Blok
  37. aBlockToTemplate_Hint=Buat klip baru dari teks pilihan
  38. aBugReport_Caption=Laporan Kesalahan
  39. aCapitalize_Caption=Jadi Huruf Besar Awal
  40. aCapitalize_Hint=Ubah karakter pertama kata jadi huruf besar
  41. ;;Translate
  42. aCheckRecent_Caption=Remove nonexisting recent files
  43. aClipMon_Caption=Jendela Pengawasan Clipboard
  44. aClipRun_Caption=Jalankan Klip
  45. aClipShow_Caption=Tampikan Klip
  46. aClose_Caption=&Tutup
  47. aClose_Hint=Tutup arsip aktif
  48. aCloseAll_Caption=Tutup Semua
  49. aCloseAll_Hint=Tutup semua arsip terbuka
  50. aCMDWindow_Caption=Command Line
  51. aCodeExplorer_Caption=Jendela Penjelajah Kode
  52. aCodeFormat_Caption=Ubah BESAR/kecil pada kode...
  53. aColorSelect_Caption=Jendela Pilihan Warna
  54. aColorSelect_Hint=Jendela Pilihan Warna
  55. aComment_Caption=Tambah/Hapus Komentar
  56. aCompile_Caption=Kompilasi
  57. aCompile_Hint=Jalankan compiler eksternal untuk meng-compile arsip
  58. aCopy_Caption=&Salin
  59. aCopy_Hint=Salin teks pilihan ke clipboard
  60. aCopyLine_Caption=Salin Baris
  61. aCSSToInLine_Caption=Format ulang menjadi Inline CSS
  62. aCSSToStructure_Caption=Format ulang menjadi CSS terstruktur
  63. aCSVImport_Caption=Impor dari CSV
  64. aCut_Caption=Po&tong
  65. aCut_Hint=Potong teks pilihan ke clipboard
  66. aDateTime_Caption=Sisipkan Tanggal && Waktu
  67. aDateTime_Hint=Sisipkan tanggal dan waktu
  68. aDateTimeDialog_Caption=Dialog Tanggal Waktu...
  69. aDecToHex_Caption=Desimal -> Heksadesimal
  70. aDelete_Caption=Hapus
  71. aDelete_Hint=Hapus teks pilihan
  72. aDelFolder_Caption=Hapus Folder
  73. aDelFolder_Hint=Hapus folder
  74. aDelMark_Caption=Hapus Penanda
  75. ;;Translate
  76. aDelMarks_Caption=Delete all Bookmarks
  77. aDiffFile_Caption=Bandingkan Teks dengan Arsip Ini...
  78. aDiffGoto_Caption=Lihat Sumber
  79. aDiffSame_Caption=Bandingkan Teks dengan Isi Arsip di di HardDisk
  80. aDropper_Caption=Tetes Mata
  81. aDropper_Hint=Tangpak Warna dari pixel di layar
  82. aEvalExpression_Caption=Pengevaluasi Ekspresi
  83. aExit_Caption=Keluar
  84. aExit_Hint=Keluar dari PSPad
  85. aExitEsc_Caption=Keluar dengan ESC
  86. aExpClipHTML_Caption=Ekspor ke clipboard sebagai HTML
  87. aExpClipHTML_Hint=Ekspor seluruh teks atau blok pilihan ke clipboard sebagai HTML
  88. aExpClipRTF_Caption=Eksport ke clipboard sebagai RTF
  89. aExpClipRTF_Hint=Eksport semua atau pilihan teks ke clipboard sebagai RTF
  90. aExpClipTeX_Caption=Ekspor ke clipboard sebagai &TeX
  91. aExpClipXHTML_Caption=Ekspor ke clipboard sebagai XHTML
  92. aExport_Caption=Ekspor...
  93. aExport_Hint=Ekspor teks jadi RTF atau HTML
  94. aFilesSearch_Caption=Cari / Ganti di Arsip...
  95. aFilesSearch_Hint=Cari dan atau ganti di dalam arsip
  96. aFind_Caption=Cari...
  97. aFind_Hint=Pencarian teks
  98. aFindNext_Caption=Cari Maju
  99. aFindNext_Hint=Cari teks untuk penemuan berikut
  100. aFindPrev_Caption=Cari Mundur
  101. aFindPrev_Hint=Cari sebelumnya
  102. aFindPrevWord_Caption=Seperti Kata Ini, Sebelumnya
  103. aFindWord_Caption=Seperti Kata Ini, Berikutnya
  104. aFont_Caption=Font...
  105. aFont_Hint=Ubah Font
  106. ;;Translate
  107. aFullScreen_Caption=Full Screen mode
  108. aGoogleSearch_Caption=Pencarian Google...
  109. aGotoLine_Caption=Lompat ke Baris...
  110. aGotoLine_Hint=Lompat ke baris pilihan
  111. aGUID_Caption=Sisipkan GUID
  112. aGUID_Hint=Sisipkan GUID di posisi kursor
  113. aHexToDec_Caption=Heksadesimal -> Desimal
  114. aHexView_Caption=Mode Edit Heksa
  115. aHLSett_Caption=Pengaturan Pewarna...
  116. aHtmlCheck_Caption=Periksa kode HTML
  117. aHTMLCompress_Caption=Mampatkan kode HTML
  118. aHTMLCompress_Hint=Mampatkan kode HTML tanpa merubah fungsi
  119. aHTMLPrev_Caption=Preview Halaman HTML
  120. aHTMLPrev_Hint=Tampilkan halaman HTML di browser internal
  121. aHTMLReformat_Caption=Format ulang kode HTML
  122. aHTMLReformat_Hint=Format ulang kode HTML supaya terlihat lebih bagus
  123. aHTMLSelTag_Caption=Pilih TAG
  124. aIncSearch_Caption=Pencarian Bertahap
  125. aIncSearch_Hint=Pencarian bertahap
  126. aIndent_Caption=Indentasi Kanan Blok
  127. aIndent_Hint=Indentasikan Blok
  128. aInfo_Caption=Informasi Tentang Arsip Ini
  129. aInserFile_Caption=Sisipkan Dari Arsip...
  130. aInserFile_Hint=Sisipkan isi arsip ke posisi kursor
  131. aInsertText_Caption=Sisipkan Teks ke dalam Baris...
  132. aInvertCase_Caption=bALIK hURUF bESAR/kECIL
  133. aJoinLine_Caption=Gabung Baris
  134. aJoinLine_Hint=Gabungkan Baris-baris pilihan menjadi satu
  135. aLangHelp_Caption=Bantuan per tipe bahasa
  136. aLastUserConvertor_Caption=Jalankan konverter terakhir yang digunakan
  137. aLineNum_Caption=Nomor Baris
  138. aLineNum_Hint=Munculkan / Sembunyikan nomor baris
  139. aLogWindow_Caption=Muncul / Sembunyikan jendela LOG
  140. aLoremIpsum_Caption=Pembangkit "Lorem Ipsum"
  141. aLowerCase_Caption=jadi huruf kecil
  142. aLowerCase_Hint=Ubah karakter jadi huruf kecil
  143. aMacroMgr_Caption=Manajer Makro
  144. aMacroPlay_Caption=Mainkan Makro
  145. aMacroPlay_Hint=Mainkan rekaman makro
  146. aMacroRecord_Caption=Mulai / Stop Rekaman
  147. aMacroRecord_Hint=Mulai / stop perekaman makro
  148. aMailContents_Caption=Sebagai isi e-mail
  149. aMailContents_Hint=Buat e-mail baru dengan arsip aktif sebagai tubuh e-mail
  150. aMailFile_Caption=Sebagai attachment e-mail
  151. aMailFile_Hint=Buat e-mail baru dengan arsip terbuka sebagai attachment
  152. aMarkDown_Caption=Penanda Berikut
  153. aMarkList_Caption=Daftar Penanda
  154. aMarkList_Hint=Daftar penanda
  155. aMarkUp_Caption=Penanda Sebelumnya
  156. aMatchBracket_Caption=Ke Pasangan Kurung
  157. aMatchBracket_Hint=Cari pasangan kurung (kursor setelah kurung)
  158. aMD5Gen_Caption=Pembangkit Hash (MD5,SHA1,...)
  159. aMoveAs_Caption=Pindahkan sebagai...
  160. aNew_Caption=Arsip &baru...
  161. ;;Translate
  162. aNewFile_Caption=&New file
  163. aNew_Hint=Ciptakan arsip baru
  164. aOpen_Caption=&Buka...
  165. aOpen_Hint=Buka Arsip Terpilih
  166. aOpenCopy_Caption=Buka Arsip Aktif dengan Nama Baru...
  167. aOpenHex_Caption=Buka Pakai Editor &Heksa...
  168. aOpenSame_Caption=Buka kopi Baca Saja dari Arsip Aktif
  169. aOpenSelected_Caption=Buka arsip yang ditunjuk pilihan
  170. aOpenSelected_Hint=Nama arsip ditunjuk oleh teks yang dipilih
  171. aOpenWWWFile_Caption=Buka Arsip dari Internet...
  172. aPageSetup_Caption=Atur Halaman...
  173. aPaste_Caption=&Tempel
  174. aPaste_Hint=Tempel teks clipboard ke posisi kursor
  175. aPasteHTML_Caption=Tempel sebagai HTML
  176. aPasteNoMove_Caption=Tempel Tanpa Merubah Kursor
  177. aPrint_Caption=&Cetak
  178. aPrint_Hint=Cetak arsip
  179. aPrintPrev_Caption=Lihat &Sebelum diCetak
  180. aPrintPrev_Hint=Lihat tampilan sebelum dicetak
  181. aPrintSetup_Caption=Pengaturan Cetakan...
  182. aProjAddOpen_Caption=Tambahkan semua arsip yang sedang dibuka
  183. aProjAddOpen_Hint=Semua arsip yang sedang dibuka akan ditambahkan ke dalam proyek
  184. aProjFolderClose_Caption=Tutup Folder Arsip
  185. aProjFolderOpen_Caption=Buka Folder Arsip
  186. aProjFromDir_Caption=Ciptakan Proyek dari Direktori...
  187. aProjInfo_Caption=Informasi Proyek
  188. aProjInfo_Hint=Informasi proyek
  189. aProjMainFile_Caption=Atur Arsip sebagai Arsip Utama untuk Compiler
  190. aProjNew_Caption=Proyek Baru...
  191. aProjNew_Hint=Buka proyek baru
  192. aProjOpen_Caption=Buka Proyek...
  193. aProjOpen_Hint=Buka proyek yang sudah ada
  194. aProjSave_Caption=Simpan Proyek
  195. aProjSave_Hint=Simpan pengaturan proyek yang sedang dibuka
  196. ;;Translate
  197. aProjSaveas_Caption=Save Project as...
  198. ;;Translate
  199. aProjSaveas_Hint=Save opened project settings as...
  200. aProjSettings_Caption=Pengaturan Proyek...
  201. aProjShow_Caption=Panel Alat
  202. aProjShow_Hint=Muncul / Sembunyikan panel alat
  203. aReadOnly_Caption=Baca Saja
  204. aReadOnly_Hint=Atur dokumen untuk tidak dapat dimodifikasi
  205. aRedo_Caption=Jadi
  206. aRedo_Hint=Batalkan pembatalan terakhir
  207. aReformat_Caption=Format ulang (paragraf=baris kosong)
  208. aReformat_Hint=Format ulang blok teks dengan pengaturan batas kanan
  209. aReformat2_Caption=Format ulang(paragraf=baris pendek)
  210. aReformat2_Hint=Format ulang teks blok dengan aturan batas kanan
  211. aRegistr_Caption=Pengaturan Program...
  212. aRegistr_Hint=Dialog pengaturan program
  213. aRemoveBlankLines_Caption=Hilangkan Baris Kosong
  214. aRemoveFile_Caption=Hapus Arsip dari Proyek
  215. aRemoveFile_Hint=Hapus arsip dari proyek
  216. aRemoveRedundantBlank_Caption=Hapus Kelebihan Baris Kosong
  217. aRemoveSpaces_Caption=Hapus Kelebihan Spasi...
  218. aRemoveSpaces_Hint=dialog Hapus Kelebihan Spasi: sebelum, sesudah, atau di dalam teks
  219. aRemoveTags_Caption=Hapus tag HTML
  220. aRemovetags_Hint=Hilangkan tag HTML dan ciptakan dokumen baru dengan hanya teks
  221. aReOpen_Caption=Buka ulang Arsip Aktif
  222. aReOpen_Hint=Buka ulang arsip aktif dan & Singkirkan Perubahan
  223. aRepeatLastAction_Caption=Ulang perintah terakhir
  224. aReplace_Caption=Ganti...
  225. aReplace_Hint=Ganti teks dengan teks lain
  226. aResolveColor_Caption=Translasi Kode Warna...
  227. aRollBar_Caption=Penggaris
  228. aRTFImport_Caption=Impor dari RTF
  229. aSave_Caption=&Simpan
  230. aSave_Hint=Simpan arsip
  231. aSaveAll_Caption=Simpan Sem&ua
  232. aSaveAll_Hint=Simpan semua perubahan dari semua arsip terbuka
  233. aSaveAs_Caption=Simpan Seb&agai...
  234. aSaveAs_Hint=Simpan arsip dengan nama/path lain
  235. aSaveAsPlugin_Caption=Simpan dengan plugin...
  236. aSaveBlock_Caption=Simpan Blok Sebagai...
  237. aSaveSameTime_Caption=Simpan tanpa merubah tanggal arsip
  238. aSaveToFTP_Caption=Simpan ke FTP
  239. aScriptsRecompile_Caption=Kompilasi ulang skrip
  240. aSelectAll_Caption=Pilih Semua Teks
  241. aSelectAll_Hint=Tandai semua teks sebagai pilihan
  242. aSelectNext_Caption=Jendela Berikut
  243. aSelectNext_Hint=Lompat ke arsip berikut
  244. aSelectPrew_Caption=Jendela Sebelum
  245. aSelectPrew_Hint=Lompat ke arsip sebelumnya
  246. aSelMatchBracket_caption=Pilih Dalam Kurung
  247. aSelString_Caption=Pilih String
  248. aSendToDisk_Caption=Simpan ke Drive A:
  249. aSendToDisk_Hint=Simpan arsip aktif ke drive A:
  250. aSentensize_Caption=Sentensize
  251. ;;Translate
  252. aSessionManager_Caption=Session manager...
  253. ;;Translate
  254. aSessionSave_Caption=Save session...
  255. aSetMain_Caption=Atur sebagai Arsip Utama untuk Compiler
  256. aSetMark_Caption=Atur Penanda
  257. aShellOpen_Caption=Buka dengan Program
  258. aShellOpen_Hint=Buka arsip aktif di program eksternal
  259. aShowControlBar_Caption=Muncul/sembunyikan panel
  260. aShowOEM_Caption=Tampilkan karakter OEM
  261. aShowSpecChar_Caption=Huruf Spesial
  262. aShowSpecChar_Hint=Tampil/sembunyikan spasi, tab & akhir baris.
  263. aSort_Caption=Urut...
  264. aSortFiles_Caption=Urut berdasarkan Nama
  265. aSpell_Caption=Periksa Ejaan
  266. aSpell_Hint=Periksa ejaan
  267. aSpellCheck_Caption=Periksa Ejaan
  268. aSpellSett_Caption=Pengaturan Ejaan...
  269. aStayOnTop_Caption=Tetap di Atas
  270. aStayOnTop_Hint=Tetap di Atas
  271. ;;Translate
  272. aSwapLineAbove_Caption=Swap with Line Above
  273. ;;Translate
  274. aSwapLineBellow_Caption=Swap with Line Below
  275. ;;Translate
  276. aSwapBlock_Caption=Swap lines in block
  277. aSwitchLog_Caption=Lompat ke Editor / LOG
  278. aSyntax_Caption=Sintaks
  279. aSyntax_Hint=Munculkan / Sembunyikan sintaks
  280. aSyntaxChange_Caption=Ubah Sintaks...
  281. aSyntaxChange_Hint=Ubah pewarnaan sintaks dokumen
  282. aSysEdit_Caption=Buka Arsip Sistem
  283. aSysEdit_Hint=Editor arsip sistem: Autoexec.BAT, Config.SYS, System.INI & Win.INI
  284. aTabToSpaces_Caption=Konversi Tab ke Spasi
  285. aTabToSpaces_Hint=Konversi semua tab menjadi spasi
  286. aTagToLowercase_Caption=Tag jadi Huruf kecil
  287. aTagToLowercase_Hint=Ubah tag HTML ke huruf kecil
  288. aTagToUpperCase_Caption=Tag hadi Huruf BESAR
  289. aTagToUpperCase_Hint=Ubah tag HTML ke huruf besar
  290. aTextToHTML_Caption=Teks ke HTML
  291. aToJScript_Caption=Pilihan ke JavaScript
  292. aToPHP_Caption=Pilihan menjadi variabel PHP
  293. aTopStyle_Hint=Edit arsip CSS atau teks terpilih di TopStyle
  294. aUndo_Caption=Batal
  295. aUndo_Hint=Batalkan perubahan terakhir
  296. aUnIndent_Caption=Indentasi Kiri Blok
  297. aUnIndent_Hint=Mundurkan indentasi blok
  298. aUnQuote_Caption=Hilangkan Kutipan Email
  299. aUnQuote_Hint=Hapus prefix karakter ">" dari baris-baris blok pilihan
  300. aUpperCase_Caption=JADI HURUF BESAR
  301. aUpperCase_Hint=Ubah karakter jadi huruf besar
  302. aUserConvertors_Caption=Konverter dari User...
  303. aUserHL_Caption=Pewarnaan dari User...
  304. aVars_Caption=Variabel dari User...
  305. aWindCascade_Caption=Bertumpuk
  306. aWindSplitHoriz_Caption=Belah Horisontal
  307. aWindSplitVert_Caption=Belah Vertikal
  308. aWindTile_Caption=Rapikan
  309. aWindTileHoriz_Caption=Berjejer Horisontal
  310. aWindTileVert_Caption=Berjejer Vertikal
  311. aWordWrap_Caption=Word Wrap-kan Baris
  312. aWordWrap_Hint=Nyala matikan wrapping baris
  313. aWWW_Caption=Homepage Program
  314. aWWW_Hint=Kunjungi homepage program di web
  315.  
  316. [Main Menu]
  317. lSQLDialect_Caption=Dialek SQL:
  318. mActLine_Caption=Baris Aktif
  319. mAllPanels_Caption=Lihat Semua
  320. mBlockCol_Caption=Pilihan Kolom
  321. mBlockFormat_Caption=Format Blok
  322. mBlockKind_Caption=Tipe Pilihan
  323. mBlockLine_Caption=Pilihan Baris
  324. mBlockNormal_Caption=Pilihan Biasa
  325. mCharCase_Caption=Ubah BESAR/kecil Karakter
  326. mCloseLeft_Caption=Tutup yang di sebelah kiri
  327. mCloseNonActive_Caption=Tutup semua kecuali ini
  328. mCloseRight_Caption=Tutup yang di sebelah kanan
  329. ;;Translate
  330. mCompareWithTab_Caption=Text Diff with active tab
  331. mControlPanel_Caption=Kendali
  332. mCopyFileName_Caption=Salin Nama Arsip ke Clipboard
  333. mCP1250_Caption=ANSI
  334. mCP852_Caption=OEM
  335. mCP895_Caption=Kamenickych (CP895)
  336. mCPAUTO_Caption=Otomatis deteksi CP (hanya Czechnya)
  337. mCPISO_Caption=ISO 8859-2
  338. mEdit_Caption=&Edit
  339. mEditPanel_Caption=Edit
  340. mEditTemplate_Caption=Edit Arsip Definisi "Clip"
  341. mExport_Caption=Ekspor
  342. mFile_Caption=A&rsip
  343. mFind_Caption=Cari
  344. mFormat_Caption=Fo&rmat
  345. mForum_Caption=Forum Internet PSPad
  346. mGotoBookMark_Caption=Lompat Ke Penanda    (atau Alt+Atas / Bawah)
  347. mHelp_Caption=Bantuan
  348. mHelpChanges_Caption=Sejarah
  349. mHelpContents_Caption=Bantuan
  350. mHelpFAQ_Caption=FAQ
  351. mHelpOnline_Caption=Bantuan Online
  352. mHTML_Caption=HT&ML
  353. mHTMLConv_Caption=Konversi
  354. mHTMLPrev2_Caption=Web Server untuk Preview HTML
  355. mInsertSpecial_Caption=Tempel Spesial
  356. mLineOperation_Caption=Manipulasi Baris
  357. mLockIt_Caption=Sinkronkan Gerakan
  358. ;;Translate
  359. mLogCopyAll_Caption=Copy all
  360. mMacro_Caption=Makro
  361. mMainPanel_Caption=Utama
  362. mNoPanels_Caption=Sembunyikan Semua
  363. mNoSuggest_Caption=(tidak ada saran)
  364. mOpenRecent_Caption=Buka Spesial / Terakhir
  365. mPanels_Caption=Toolbar
  366. mProject_Caption=Pro&yek
  367. mProjNormOpen_Caption=Buka sebagai Teks
  368. mProjPanel_Caption=Pro&yek
  369. mProjShellOpen_Caption=Buka dengan Program Default
  370. mProjSysmenu_Caption=Menu konteks sistem
  371. mRename_Caption=Ganti Nama
  372. mSaveWindowPos_Caption=Simpan posisi jendala utama
  373. mScripts_Caption=Skrip
  374. ;;Translate
  375. mSessions_Caption=Sessions
  376. mSetBookMark_Caption=Letakkan Penanda (atau Alt+Kiri / Kanan)
  377. mSettings_Caption=Pen&gaturan
  378. mShellOpen_Caption=Buka di Program
  379. mSpecConvert_Caption=Konversi Spesial
  380. mTextDiff_Caption=Bandingkan Teks
  381. mTools_Caption=Alat
  382. mToolsOnline_Caption=Alat Online
  383. mTrayRestore_Caption=Kembalikan Keadaan Terakhir
  384. mTrayRestoreEmpty_Caption=Kembalikan Kosong
  385. mUserShortCut_Caption=Tombol Klip
  386. mView_Caption=Tampilan
  387. mViewPanel_Caption=Lihat
  388. mWindow_Caption=Jendela
  389. mWWWVersion_Caption=Periksa Versi Internet
  390. tbFSCollapse_Hint=Rubuhkan semua
  391. tbFSExpand_Hint=Ekspansi semua
  392. tbfsList_Hint=Buke hasil di dokumen baru
  393. tbfsOpen_Hint=Buka semua arsip
  394. tbFTPListLog_Hint=Hasil dari perintah LIST
  395. tbFTPMailLog_Hint=Kirim FTP LOG
  396. tsFileFind_Caption=Hasil Pencarian di Arsip
  397. tsSearch_Caption=Hasil Pencarian
  398.  
  399. [General Strings]
  400. rs_AddToProject=Tambah Arsip "%s" ke Proyek ?
  401. rs_AktVersion=Anda punya versi saat ini:
  402. rs_All=&Semua
  403. rs_AllFiles=Semua arsip
  404. rs_Apply=Aplikasikan
  405. rs_ASCIITable=Tabel ASCII
  406. rs_ASCIITitleLine=Tabel ASCII      code page Windows ANSI      dicetak oleh PSPad editor
  407. rs_Asterisk=Informasi
  408. rs_AttribInfo=Arsip punya atribut: %s
  409. rs_BadExpression=Kesalahan di Ekspresi Pencarian
  410. rs_BlockConfirm=Anda yakin ingin menjalankan Aksi "%s" untuk semua Dokumen ?
  411. rs_Bookmark=Penanda
  412. rs_Cancel=&Batal
  413. rs_CannotOpenFile=Tidak berhasil membuka arsip %s
  414. rs_Center=Tengah
  415. rs_Changed=Berubah
  416. rs_Char=Karakter
  417. rs_ClipNoHTML=Clipboard tidak berisi format HTML
  418. rs_Close=Tutup
  419. rs_CloseAllFiles=Tutup semua arsip yg dibuka ?
  420. rs_CloseAllquestion=Anda yakin ingin menutup semua arsip yang dibuka ?
  421. rs_CloseProject=Tutup arsip proyek ?
  422. rs_CodePage=Kode halaman:
  423. rs_CompError=Kesalahan terjadi saat menjalankan compiler. Coba ganti pengaturan compiler ?
  424. ;;Translate
  425. rs_ConfirmCloseApp=Are you sure to close PSPad editor ?
  426. rs_ConfirmDelete=Anda yakin ingin menghapus "%s" ?
  427. rs_ContBegin=Lanjutkan pencarian dari awal arsip?
  428. rs_ContEnd=Lanjutkan pencarian dari ujung arsip?
  429. rs_CPLast=Pengaturan format menu
  430. rs_CPLat=OEM (DOS)
  431. rs_CPWin=ANSI (Windows)
  432. rs_Default=Default
  433. rs_DefaultKeys1=Anda yakin ingin mengembalikan hotkey ke pengaturan awal?
  434. rs_DefaultKeys2=Anda harus me-restart PSPad untuk mengefektifkan pengaturan awal hotkey.
  435. ;;Translate
  436. rs_DelAllMarks=Are you sure to delete all marks?
  437. rs_DeleteHistory=Anda yakin ingin menghapus Arsip Terakhir dan Sejarah Pencarian ?
  438. rs_DictLoaded=Kamus: %s   jumlah kata: %d
  439. rs_DictLoading=Memuat kamus %s...
  440. rs_DictNotFound=Kamus "%s" tidak ditemukan
  441. rs_Direction=Arah
  442. rs_DiskNotReady=Disk drive tidak siap
  443. rs_Down=Bawah
  444. rs_EnterWWW=Masukkan alamat link web:
  445. rs_Error=Kesalahan
  446. rs_Exclamation=Seruan
  447. rs_ExportAs=Ekspor sebagai
  448. rs_File=Nama arsip
  449. rs_FileExists=Arsip "%s" sudah ada.%sAnda yakin ingin menimpanya ?
  450. rs_FileHint1=Dengan tombol kiri anda memilih arsip
  451. rs_FileHint2=Tombol kanan menampilkan/sembunyikan arsip kedua
  452. rs_FileHint3=Dengan men-dragging anda dapat merubah urutan tab
  453. ;;Translate
  454. rs_FileName=File name:
  455. rs_FileWasChangedQuestion=Isi Arsip Berubah. Muat ulang ?
  456. rs_FileWillBeExportAs=Ekspor arsip %s sebagai %s
  457. rs_FillTemplateContents=Isi Klip tidah boleh kosong
  458. rs_FillTemplateHint=Mohon, isi penjelasan Klip
  459. rs_FillTemplateName=Mohon, isi nama Klip
  460. rs_Find=Cari
  461. rs_Folder=Folder
  462. rs_FolderExists=Folder "%s" sudah ada. Masukkan nama baru.
  463. rs_Found=Penemuan "%s" ditemukan %d kali
  464. rs_FTPSaveErr=FTP simpan arsip Kesalahan%sKoneksi:  %s%sArsip: %s
  465. rs_FullUndoImpossible=Tidak dapat MEMBATALKAN semua penggantian, karena tidak cukup langkah PEMBATALAN
  466. rs_GetUserParam=Masukkan nilai parameter:
  467. rs_HotKeyExists=Hotkey %s di tugaskan ke "%s". Timpa ?
  468. rs_InetVersion=Versi baru dapat diakses di internet:
  469. rs_Insert=Sisipkan
  470. rs_LastOpenFileNotFound=Tidak dapat menemukan arsip yang dibuka saat sesi program sebelumnya.
  471. rs_LineNumber=Nomor baris:
  472. rs_Lines=Baris
  473. rs_Macro=Makro
  474. rs_MacroPlayX=Angka Makro dimainkan:
  475. rs_MacroSave=Masukkan nama makro:
  476. rs_MailNotSend=Kesalahan mengirim E-Mail (dukungan SIMPLE MAPI support diperlukan).%sPerika pengaturan E-Mail client / Internet
  477. rs_Modify=Modifikasi...
  478. rs_MoreFiles=Arsip lain...
  479. rs_MultiError=Tidak dapat meng-assign Multi-Highlighter sendiri sebagai seksi Multi-Highlighter!
  480. rs_NeverShowAgain=Jangan munculkan lagi
  481. rs_NewDir=Masukkan nama direktori baru:
  482. rs_NewFile=Baru
  483. rs_NewFileName=Masukkan Nama Arsip baru:
  484. rs_No=&Tidak
  485. rs_NoConnect=FTP: Tidak dapat menghubungi "%s"
  486. rs_NoConnection=Koneksi "%s" tidak ada
  487. rs_NoExtHelp=Bantuan eksternal untuk %s belum ditugaskan.%sPergi ke pengaturan pewarnaan untuk menugaskan arsip bantuan eksternal.
  488. rs_NoFind=Pencarian "%s" tidak ditemukan.
  489. rs_NoInternetConnect=Tidak dapat konek ke internet. %sPerika pengaturan program / internet
  490. rs_None=Tidak ada
  491. rs_NoToAll=&Tidak ke Semua
  492. rs_OK=&OK
  493. rs_Options=Opsi
  494. rs_OverWrite=Timpa
  495. rs_Page=Halaman:
  496. rs_Password=Password:
  497. rs_Path=Path
  498. rs_Position=Posisi absolut:
  499. rs_Programs=Aplikasi
  500. rs_ProjDelFold=Anda yakin?  Hapus folder proyek yang TIDAK kosong ?
  501. rs_Project=Proyek baru
  502. rs_ProjFile=Arsip "%s" tidak ditemukan . %sAnda ingin menspesifikasikan lokasi arsip ?
  503. rs_ProjNotSaved=Proyek "%s" dirubah. Simpan proyek ?
  504. ;;Translate
  505. rs_PSPadDownload=Do you want to visit PSPad's webpage and download the latest PSPad version?
  506. rs_PSPadHome=http://www.pspad.com/en/
  507. rs_PSPadINIProj=Tidak dapat menambah arsip file konfigurasi PSPad ke proyek.
  508. rs_Question=Konfirmasi
  509. rs_Rename=Masukkan nama arsip/direktori baru:
  510. rs_ReopenWarn=Arsip "%s" berubah. Setelah buka ulang, perubahan akan hilang. Lanjut ?
  511. rs_Repeat=&Ulang
  512. rs_Replace=Ganti
  513. rs_replaced=Ekspresi pencarian "%s" telah mengganti %dx
  514. rs_ReplaceStringQuestion=Ganti ini ?
  515. rs_ReplFilesQuestion=Benar-benar Ganti Semua "%s" dengan "%s" ?
  516. rs_Reserved=Tidak dapat menggunakan nama "%s". Itu adalah reserved word.
  517. rs_Result=Hasil: %f%sSalin hasil ke clipboard ?
  518. rs_RowNumber=Kolom:
  519. rs_SaveError=Kesalahan menyimpan arsip "%s"
  520. rs_SaveFileChangesQuestion=Simpan Perubahan di Arsip ?
  521. rs_Scope=Lingkup
  522. ;;Translate
  523. rs_SessionName=Enter session name:
  524. rs_Syntax=Sintaks:
  525. rs_SystemFolders=Tidak dapat meneukan direktori sistem
  526. rs_TabWidth=Masukkan Lebar Tab untuk konversi:
  527. rs_Total=Total
  528. ;;Translate
  529. rs_UnsupportedFormat=File %s is unsupported format or is damaged.
  530. rs_Up=Atas
  531. rs_UserName=User name:
  532. rs_UserParam=Parameter Pengguna
  533. rs_Value=Nilai
  534. rs_Variable=Variabel
  535. rs_Warning=Peringatan
  536. ;;Translate
  537. rs_WebGetMoreInfo=Visit internet for more information?
  538. rs_WinExec_BadCommandFormat=Format command line tidak benar untuk aplikasi ekternal
  539. rs_WinExec_BadFormat=Arsip .EXE tidak valid (bukan Win32 .EXE atau kesalahan di bentuk .EXE)
  540. rs_WinExec_ExecError=Kesalahan terjadi saat mengeksekusi aplikasi eksternal
  541. rs_WinExec_FileNotFound=File tersebut tidak ditemuukan
  542. rs_WinExec_NoResources=Sistem kehabisan memori atau resource
  543. rs_WinExec_PathNotFound=Path tersebut tidak ditemukan
  544. rs_WWWAddress=Link web
  545. rs_Yes=&Ya
  546. rs_YesToAll=YaUntuk&Semua
  547.  
  548. [Find Replace]
  549. bCopy_Caption=&Salin
  550. bCount_Caption=&Hitung
  551. bList_Caption=&Daftar
  552. cAddLineNum_Caption=Salinan pakai nomo&r baris
  553. cAskReplace_Caption=&Tanyakan Tiap Penggantian
  554. cCaseSensitive_Caption=Sensiti&f Besar/Kecil
  555. cCopyNonMatching_Caption=Salin yang tidak matching
  556. cRegExp_Caption=&Regular Expression
  557. cWholeWord_Caption=&Kata Utuh Saja
  558. rAllText_Caption=&Global
  559. rBackward_Caption=&Mundur
  560. rEntireScope_Caption=&Keseluruhan
  561. rForward_Caption=&Maju
  562. rSelectedText_Caption=&Teks terpilih
  563.  
  564. [About dialog]
  565. FormCaption=Tentang editor PSPad
  566. lAdress_Caption=Alamat:
  567. lAuthor_Caption=Pengarang:
  568. lPSPadVer_Caption=Versi program:
  569.  
  570. [Print Preview]
  571. aColorPrint_Caption=Cetak Warna
  572. bExit_Hint=Keluar Preview
  573. FirstCmd_Hint=Halaman pertama
  574. Fitto_Caption=Pas-kan ke Halaman
  575. LastCmd_Hint=Halaman akhir
  576. NextCmd_Hint=Halaman berikut
  577. OriginalSize_Caption=100%
  578. PageWidth_Caption=Lebar Halaman
  579. PrevCmd_Hint=Halaman sebelum
  580. ZoomCmd_Hint=Zoom
  581.  
  582. [Template]
  583. FormCaption=Klip Baru
  584. lCursPos_Caption=| - posisi caret(ASCII 124)
  585. lHotKey_Caption=Tombol Pintas
  586. lSelCont_Caption=º - sisipkan teks pilihan (ASCII 167)
  587. lTemplateContents_Caption=Isi Klip
  588. lTemplateDescr_Caption=Penjelasan Klip
  589. lTemplateName_Caption=Nama Klip
  590.  
  591. [Settings]
  592. aAddItem_Caption=&Tambah
  593. aDelItem_Caption=&Hapus
  594. aEditItem_Caption=&Edit
  595. bBlockColor_Caption=Blok pilihan
  596. bBlockFont_Caption=Pilihan Font
  597. bBracket_Caption=Kurung
  598. bClearHistory_Caption=Hapus Sejarah
  599. bDiffAdd_Caption=Penambahan
  600. bDiffDel_Caption=Penghapusan
  601. bDiffMod_Caption=Pengubahan
  602. ;;Translate
  603. bDownloadDic_Caption=Download dictionary from Internet
  604. bEdit_Caption=&Edit Langsung
  605. bEdit_Hint=Edit Langsung parameter program di arsip PSPad.INI
  606. bGutterBack_Caption=Gutter
  607. ;;Translate
  608. bGutterFont_Caption=Gutter Font color
  609. bKeyClear_Caption=Hapus Semua
  610. bKeyMapLoad_Caption=Muat dari Arsip
  611. bKeyMapSave_Caption=Simpan ke Arsip
  612. bKeyReset_Caption=Batalkan Perubahan
  613. ;;Translate
  614. bLinkColor_Caption=Link color
  615. bLogParser_Caption=parser LOG
  616. ;;Translate
  617. bRegAll_Caption=Register all
  618. ;;Translate
  619. bRegNone_Caption=UnRegister all
  620. bReloadDic_Caption=Muat ulang Kamus
  621. bSpell_Caption=Periksa Ejaan
  622. ;;Translate
  623. bVisitedLinkColor_Caption=Visited Link
  624. cActiveDir_Caption=Sama dengan Dokumen Aktif
  625. cActiveDir_Hint=Atur direktori dialog Buka Arsip ke direktori dari dokumen aktif
  626. cAddCrLf_Caption=Tambahkan Cr+Lf ke EOF
  627. cAddCrLf_Hint=Pastikan 1 baris kosong di akhir arsip
  628. cAllFile_Caption=Integrasikan dengan Tombol Kanan Mouse
  629. cAllFile_Hint=Tambahkan PSpad ke menu konteks sistem - anda dapat membuka arsip apa saja
  630. cALTColumn_Caption=ALT pengatur Mode Kolom
  631. cALTColumn_Hint=Mouse dengan tombol ALT pengatur mode pilihan kolom
  632. cAlwaysThisType_Caption=Selalu tipe ini
  633. cAutoBrackets_Caption=Penyelesaian dari huruf ( { [ < " '
  634. cAutoBrackets_Hint=Setelah anda menulis huruf pembuka, editor menambah pasangan huruf penutup
  635. cAutoCorrActive_Caption=Aktif
  636. cAutoHideGutter_Caption=Otomatis sembunyikan "gutter" kiri
  637. cAutoHideGutter_Hint=Otomatis sembunyikan Gutter (jarak antara batas halaman dan margin) kiri bila tidak ada penanda atau nomor baris tidak tampak
  638. cAutoIndent_Caption=Mode Indentasi Otomatis
  639. cAutoIndent_Hint=Indentasikan teks sesuai baris di atasnya
  640. cAutoSavePos_Caption=Otomatis simpan posisi jendala utama
  641. cbCursInsert_Caption="Blok","Setenah blok","Baris horisontal","Baris vertikal"
  642. ;;Translate
  643. cbFileBar_Text=Always visible\nNever\nFor 2 and more files
  644. ;;Translate
  645. cbFileBarStyle_Text=Tabs\nButtons\nFlat buttons
  646. cBold_Caption=&Tebal
  647. ;;Translate
  648. cbSaveWork_Text=Don't restore files\nIn PSPad opened files only\nAll opened files
  649. ;;Translate
  650. cbStartFile_Text=Show New file dialog\nOpen default empty file\nDon't open file
  651. ;;Translate
  652. cbTabSwitch_Text=Standard\nLast two files\nLast used order
  653. cCloseAllDlg_Caption=Tutup semua - konfirmasi
  654. ;;Translate
  655. cCloseAppDlg_Caption=Confirm close PSPad with open files
  656. cColorPrint_Caption=Cetak Pakai Sintaks Warna
  657. cColorPrint_Hint=Pewarnaan sintaks juga dicetak
  658. ;;Translate
  659. cCSSAddEOL_Caption=CSS - empty line after sections
  660. cCSSColorRGB_Caption=CSS - sisipkan Warna di format RGB(r,g,b)
  661. cCSSColorRGB_Hint=CSS - insert Warna di format RGB(r,g,b) daripada standar #rrggbb
  662. ;;Translate
  663. cCycleMarks_Caption=Cycle through Bookmarks
  664. cCzechOEM_Caption=Konversi Czech ANSI <--> OEM
  665. cCzechOEM_Hint=Gunakan konversi internal ANSI - OEM. Hanya untuk orang Cechnya !
  666. ;;Translate
  667. cDelMarksDlg_Caption=Delete all marks confirmation
  668. cDesignateDir_Caption=Directori yang ini:
  669. cDesignateDir_Hint=Untuk dialog buka arsip, selalu gunakan direktori ini
  670. cDiffBlanks_Caption=Acuhkan Baris Kosong
  671. cDiffBlanks_Hint=Acuhkan spasi untuk perbandingan teks
  672. cDiffCharCase_Caption=Acuhkan BESAR/kecil Karakter
  673. cDiffCharCase_Hint=Acuhkan huruf besar/kecil untuk perbandingan teks
  674. cDiffNoHl_Caption=Acuhkan Warna Pewarna
  675. cDiffNoHL_Hint=Jangan gunakan pewarnaan untuk perbandingan teks
  676. cEmailDefault_Caption=Gunakan E-Mail Client default saya
  677. cExitEsc_Caption=ESC untuk Keluar dari Program
  678. cExitEsc_Hint=Keluar program dengan tombol ESC
  679. cExtEdit_Caption=Potong dan Salin Canggih
  680. cExtEdit_Hint=Apabila tidak ada teks yang dipilih, fungsi potong dan salin bekerja di konteks baris
  681. cExtEnd_Caption=Tombol END canggih
  682. cExtHome_Caption=Tombol HOME canggih
  683. cExtHome_Hint=Pertama kali pindahkan kursor ke awal kata, kedua kali ke awal baris
  684. cFileBarTop_Caption=Panel Tab Arsip di Atas
  685. cFileBarTop_Hint=Posisi panel arsip (atas / bawah)
  686. cFileIcons_Caption=Penjelajah arsip pakai icon dari sistem
  687. ;;Translate
  688. cFindFillUpFind_Caption=Search - fill in Search field with selected/current text
  689. ;;Translate
  690. cFindFillUpFind_Hint=Search dialog - fill in Search field with selected text or current word
  691. ;;Translate
  692. cFindFillUpReplace_Caption=Replace - fill in Replace field with clipboard
  693. ;;Translate
  694. cFindFillUpReplace_Hint=Search dialog - fill in Replace field with clipboard content
  695. cForceFirstMonitor_Caption=Paksa mengembalikan ke tampilan utama
  696. cForceFirstMonitor_Hint=Setelah mulai PSPad akan dikembalikan ke layar pertama
  697. ;;Translate
  698. cFTPOverWriteDlg_Caption=FTP - overwrite existing file confirmation
  699. cGroupUndo_Caption=Kelompokkan pemBATALan
  700. cHexInContextMenu_Caption=PSPad Heksa
  701. cHideExt_Caption=Jangan munculkan ekstensi arsip di tombol
  702. cHideExt_Hint=Tampilkan nama arsip di panel arsip tanpa ekstensi
  703. cHTMLMulti_Caption=Nyalakan Pewarnaan Multi HTML
  704. cHTMLMulti_Hint=Nyalakan skrip pewarnaan di kode HTML
  705. cIEBrowser_Caption=HTML Viewer di IE 5+
  706. cIEBrowser_Hint=Atur sebagai viewer HTML di IE
  707. cIEEditor_Caption=HTML Editor untuk IE
  708. cIEEditor_Hint=Atur sebagai editor utama HTML di IE
  709. cItalic_Caption=&Miring
  710. cLnkDesktop_Caption=Shortcut di Desktop Windows
  711. cLnkDesktop_Hint=Letakkan link PSPad di layar
  712. cLnkSendTo_Caption=Link di menu Send To
  713. cLnkSendTo_Hint=Tambahkan link PSPad ke "Send to"
  714. cLnkStart_Caption=Shortcut di menu Start Windows
  715. cLnkStart_Hint=Letakkan link PSPad di menu Start
  716. cLocalFilesOnly_Caption=Simpan arsip dari drive lokal saja
  717. cLocalFilesOnly_Hint=Simpan pekerjaan dan arsip terakhir dari drive lokal saja
  718. ;;Translate
  719. cLogToEnd_Caption=Follow compilation progress in LOG (slower)
  720. ;;Translate
  721. cLogToEnd_Hint=In LOG window you will see compilation progress during compilation
  722. cMiddleMouse_Caption=Tombol tengah mouse -> Daftar Klip
  723. cMiddleMouse_Hint=Tombol Tengah Mouse menampilkan daftar klip
  724. ;;Translate
  725. cMouseButtonEx_Caption=Use extended mouse buttons
  726. cMultiFile_Caption=Hanya Satu Instance Program
  727. cMultiFile_Hint=Nyalakan hanya satu instance program
  728. cMultiFileBar_Caption=Panel Tab Arsip bersifat Multiline
  729. cMultiFileBar_Hint=Panel arsip bersifat Multiline
  730. ;;Translate
  731. cMultimediaKeys_Caption=Use extended keys of multimedia keyboard
  732. cMultiUser_Caption=Situasi Multi Pengguna
  733. cMultiUser_Hint=Simpan file konfig ke profil pengguna
  734. cOperaBrowser_Caption=HTML Viewer di OPERA
  735. cOperaBrowser_Hint=Atur PSPad sebagai viewer HTML di browser OPERA
  736. cProjAutoSort_Caption=Urutkan Arsip di Panel Proyek
  737. cProjAutoSort_Hint=Otomatis urutkan arsip di proyek secara alfabet
  738. ;;Translate
  739. cProjCloseFiles_Caption=Close open files before open new project
  740. cProjHints_Caption=Pakai Nama Panjang Arsip di Panel Proyek
  741. cProjHints_Hint=Tampilkan nama panjang arsip sebagai petunjuk di pohon proyek
  742. cProxyAsIE_Caption=Ambil pengaturan Proxy Server dari MS Internet Explorer
  743. cProxyUse_Caption=Gunakan Proxy Server
  744. cProxyUse_Hint=Gunakan proxy untuk akses ke internet
  745. cRealTabs_Caption=Tab, Pakai Karakter Tab
  746. cRealTabs_Hint=Gunakan karakter tab (09h), bukan spasi, untuk tabulasi
  747. cRecentFiles_Caption=Simpan Daftar Arsip Terakhir
  748. cRecentFiles_Hint=Simpan sejarah pembukaan arsip
  749. cRememberDir_Caption=Ingat Direktori Terakhir
  750. cRememberDir_Hint=Ingat direktori terakhir yang digunakan untuk membuka arsip
  751. cRememberFilter_Caption=Ingat Filter Terakhir
  752. cRememberFilter_Hint=Ingat arsip filter terakhir yang digunakan
  753. cRMouseNotMove_Caption=Klik Kanan tidak Merubah Kursor
  754. cRMouseNotMove_Hint=Klik tombol kanan mouse tidak merubah posisi kursor
  755. cROAttribut_Caption=mode Baca Saja merubah atribut arsip
  756. cROAttribut_Hint=Keadaan Baca Saja di PSPad mengatur atribut "Read Only" dari arsip
  757. cSaveFileState_Caption=Ingat Keadaan Arsip
  758. cSaveFileState_Hint=Ingat keadaab arsip untuk pembukaan berikutnya
  759. cScrollPastEOL_Caption=Gulung melewati EOL
  760. cScrollPastEOL_Hint=Gulung layar arsip melewati ujung baris
  761. cSearchAgainDlg_Caption=Tanyakan apakah OK untuk melompat ke awal arsip bila teks pencarian tidak ditemukan
  762. cSearchFileDlg_Caption=Cari di Arsip - ringkasan
  763. ;;Translate
  764. cShellHexEdit_Caption=Show item: PSPad HEX
  765. ;;Translate
  766. cShellSubmenu_Caption=Cascaded context menu
  767. ;;Translate
  768. cShellTextDiff_Caption=Show item: PSPad TextDiff
  769. cShowBrackets_Caption=Warnai Kurung Pasangan
  770. cShowBrackets_Hint=Warnai pasangan kurung di bawah kursor
  771. ;;Translate
  772. cShowHiddenFiles_Caption=Show System and Hidden files in File explorer
  773. cShowMenuPic_Caption=Menu pakai icon
  774. cShowSplash_Caption=Munculkan "Splash Screen"
  775. cShowSplash_Hint=Munculkan splash screen saat program dimulai
  776. cSmartAutoBrackets_Caption=Pelengkapan huruf Cerdas
  777. cSmartAutoBrackets_Hint=Jangan lengkapi huruf bila sudah ada
  778. cSmartTabs_Caption=Tab Cerdik
  779. cSmartTabs_Hint=Lebar tab tergantung dari baris di atasnya
  780. cSortCodeExplorer_Caption=Urut Kode hasil eksplorer secara alfabet
  781. cSpellNo1Char_Caption=Acuhkan Kata yang hanya 1 huruf
  782. cSpellNoNumber_Caption=Acuhkan Kata yang berupa angka
  783. cSplitHorizont_Caption=Belah Horisontal untuk Sinkronisasi
  784. cSplitHorizont_Hint=Default pembelahan jendela saat sinkronisasi
  785. ;;Translate
  786. cStatusClick_Caption=Statusbar functions require dblClick instead of singleClick
  787. ;;Translate
  788. cTabDblClick_Caption=File Tabs - double click closes file
  789. cTabInCSS_Caption=Selalu gunakan karakter tab di pengformatan CSS
  790. cTabInCSS_Hint=fungsi pengformatan CSS selalu menggunakan karakter Tab untuk indentasi
  791. cTemplSort_Caption=Variabel Klip Interaktif diUrut
  792. cTemplSort_Hint=Urut klip interaktif secara urutan variabel alfabet
  793. cTextHTMLLine_Caption=Teks ke HTML - Baris menjadi Paragraf
  794. cTextHTMLLine_Hint=Konversi Teks ke HTML akan menandai baris sebagai paragraf
  795. cTrayEnabled_Caption=Minimalkan ke Tray Icon saat Keluar
  796. cTrayEnabled_Hint=Perintah Keluar meminimalkan PSPad ke Tray Sistem, daripada Keluar
  797. cTrimSpaces_Caption=Hapus Spasi di Ujung
  798. cTrimSpaces_Hint=Hilangkan spasi di akhir baris  Online/Selama penyimpanan
  799. cTXTFile_Caption=Buka Arsip &TXT
  800. cTXTFile_Hint=Ganti asosiasi TXT dari Notepad ke PSPad
  801. cUnderLine_Caption=&Garis bawah
  802. ;;Translate
  803. cURLHighlight_Caption=Highlight URL address if no highlighter
  804. cUseHLColor_Caption=Warna Bagian sesuai dengan Pewarna
  805. cUseHLColor_Hint=Skrip mulai dan selesai akan diwarnai dengan warna atribut Simbol
  806. cUTFHeader_Caption=Identifikasi di pengkodean UTF-8
  807. cUTFHeader_Hint=Tulis BOM (byte order mark) ke arsip berkode UTF-8
  808. cWholeNextWord_Caption="Seluruh Kata" pakai kata yang di kursor
  809. cWholeNextWord_Hint=Atur opsi "seluruh kata saja" dengan kata yang ada di bawah posisi kursor
  810. cWinCommander_Caption=Editor untuk Total Commander
  811. cWinCommander_Hint=Atur PSpad sebagai editor default Total Commander (Windows)
  812. cWrapWithEdge_Caption=Wrap (lembut) dengan Batas Kanan
  813. cWrapWithEdge_Hint=Baris akan secara dinamis di-wrap pada tanda batas kanan
  814. ;;Translate
  815. cWSHScripting_Caption=Integrated scripting support (WSH)
  816. ;;Translate
  817. eFileTab_Hint=%n% - file number, %name% - file name, %d:nn - max name length (have to be last)
  818. eRightBorder_Hint=Tanda posisi batas kanan
  819. gbCVSImport_Caption=Impor CSV
  820. gbMultiBase_Caption=Basis Pewarna Multi
  821. gbMultiOpen_Caption=Buka di Multi Pewarna
  822. gbRecent_Caption=File terakhir
  823. gbRegistr_Caption=Tipe Arsip yang Terdaftar:
  824. gbRightEdge_Caption=Batas Kanan
  825. ;;Translate
  826. lAdminRights_Caption=admin rights
  827. lAttrBackColor_Caption=Latar Belakang
  828. lAttrFontColor_Caption=Warna Font
  829. lAutoRefresh_Caption=Perbarui Otomatis [detik]:
  830. lAutoReplace_Caption=Ekspresi:
  831. lAutoSave_Caption=Simpan otomatis [menit]:
  832. lAutoWith_Caption=Ganti Dengan:
  833. lBackColor_Caption=Latar belakang
  834. lBackUpBak_Caption=Tambahkan .BAK ke akhir (arsip.ext.BAK)
  835. lBackupBak2_Caption=Tambahkan .BAK ke akhir (arsip.BAK.ext)
  836. lbackUpDir_Caption=Folder untuk Backup Arsip:
  837. lBackupFTP_Caption=Direktori Backup untuk arsip FTP (TEMP bila kosong):
  838. lBackupNone_Caption=Jangan ciptakan arsip backup
  839. lBackUpStyle_Caption=Model backup:
  840. lBackUpTilde_Caption=Tambahkan tilde ke ekstensi (arsip.~ext)
  841. lCSVDelim_Caption=Dibatasi dengan:
  842. lCSVEnclose_Caption=Ditutup dengan:
  843. lCurLine_Caption=Baris Aktif
  844. lCursInsert_Caption=Kursor Mode Penyisipan:
  845. lCursOver_Caption=Kursor Mode Timpa:
  846. lDefaultCP_Caption=Default CP untuk pembukaan arsip
  847. lEdgePos_Caption=Posisi Batas Kanan:
  848. leMail_Caption=E-Mail:
  849. ;;Translate
  850. lFileBar_Caption=File Tabs visibility:
  851. ;;Translate
  852. lFileBarStyle_Caption=File Tabs Style:
  853. ;;Translate
  854. lFilesToIgnore_Caption=Ignore files (file masks delimited by semicolon):
  855. ;;Translate
  856. lFileTab_Caption=File Tab caption format:
  857. lForeColor_Caption=Warna Font
  858. lGotoTarget_Caption=Hasil Pencarian:
  859. lHotKey_Caption=Tombol Pintas
  860. lHTDocs_Caption=Document Root:
  861. lHTMLCompLen_Caption=Panjang Baris terKompresi:
  862. lHTServer_Caption=Server:
  863. lIconSet_Caption=Paket Icon dan Tombol:
  864. lIndentWidth_Caption=Lebar indentasi:
  865. lMaxLineLen_Caption=Panjang Baris Maksimal:
  866. lMaxUndo_Caption=Operasi BATAL maksimal:
  867. lMouseScrollBy_Caption=x Baris yg digulung roda mouse:
  868. lMultiASP_Caption=Untuk <%..%> gunakan:
  869. lNew_Caption=Default Tipe Arsip Baru:
  870. lNewShortCut_Caption=Tombol Pintas Baru:
  871. lOldShortCut_Caption=Tombol Pintas Lama:
  872. lProxyAdr_Caption=Alamat:
  873. lProxyName_Caption=User Name:
  874. lProxyPass_Caption=Password:
  875. lProxyPort_Caption=Port:
  876. lRegTyp_Caption=Tipe:
  877. ;;Translate
  878. lSaveWork_Caption=Save Work / Desktop:
  879. lSpellDict_Caption=Kamus:
  880. lSpellStyle_Caption=Tampilkan sebagai:
  881. ;;Translate
  882. lStartFile_Caption=Empty file after start:
  883. ;;Translate
  884. lTabSwitch_Caption=Tab switching:
  885. lTabWidth_Caption=Lebar Tab:
  886. ;;Translate
  887. lWriteToDir_Caption=write to PSPad folder
  888. rs_tabAssociate=Tipe File Terdaftar
  889. rs_tabBackup=Backup
  890. rs_tabColors=Warna
  891. rs_tabDialogs=Konfirmasi
  892. rs_tabEditBehaviour=Editor - perilaku
  893. rs_tabEditSettings=Editor - pengaturan
  894. rs_tabFiles=Arsip dan Direktori
  895. rs_tabHexSetting=Editor Heksa
  896. rs_tabHTMLTool=Alat
  897. rs_tabInternet=Internet
  898. rs_tabKeyMap=Pemetaan Tombol
  899. rs_tabLanguage=Bahasa
  900. rs_tabMultiHL=Multi pewarna
  901. rs_tabProgBehaviour=Program - perilaku
  902. rs_tabProgLook=Program - penampakan
  903. rs_tabSystem=Integrasi Sistem
  904. rs_tabTextDiff=Perbandingan Teks
  905. rs_tabWebServer=Web server
  906. shBlockColor_Hint=Warna latar blok pilihan
  907. shBlockFont_Hint=Warna depan font pilihan
  908. shBracket_Hint=Latar partisi kurung yang diwarnai
  909. shCurLine_Hint=Latar baris sekarang
  910. shDiffAdd_Hint=Latar baris yang ditambahkan
  911. shDiffDel_Hint=Latar baris yang hilang
  912. shDiffMod_Hint=Latar baris yang dirubah
  913. shGutterBack_Hint=Latar kiri gutter
  914. ;;Translate
  915. shGutterFont_Hint=Left gutter font color
  916. shLOGparser_Hint=Latar hasil parser Log
  917. shMainBackColor_Hint=Warna umum Latar
  918. shMainForeColor_Hint=Warna umum Font
  919. shMultiBack_Hint=Warna latar dari bagian awal dan akhir Multi-Highlighter
  920. shMultiFore_Hint=Warna font dari bagian awal dan akhir Multi-Highlighter
  921. shRightEdgeColor_Hint=Warna garis batas kanan
  922. shSpell_Hint=Digaris bawahi oleh pemeriksa ejaan
  923. ;;Translate
  924. rShellDLL_Caption=DLL library
  925. ;;Translate
  926. rShellDLL_Hint=Integrate PSPad into Windows Explorer using DLL context menu handler
  927. ;;Translate
  928. rShellRegistry_Caption=Registry (Vista 64)
  929. ;;Translate
  930. rShellRegistry_Hint=Integrate PSPad into Windows Explorer using registry
  931. TabAutoCorrect_Caption=Pembetulan Otomatis
  932.  
  933. [HTML color dialog]
  934. r16Color_Caption=Palet 16-warna
  935. rGrayColor_Caption=Skala Abu-abu
  936. rNamed_Caption=Warna Bernama
  937. rSafeColor_Caption=Warna Aman
  938.  
  939. [Sort dialog]
  940. cASCII_Caption=nilai ASCII
  941. cCharCaseDiff_Caption=Sensitif BESAR/kecil
  942. cColumn_Caption=Sebutkan Kolom
  943. cRemDuplic_Caption=Hapus Duplikasi
  944. gbAdvanced_Caption=Canggih
  945. gbDirection_Caption=Arah
  946. gbSortBy_Caption=Urut berdasarkan
  947. lColBegin_Caption=Kolom Mulai
  948. lColEnd_Caption=Kolom Selesai
  949. rANSI_Caption=nilai ANSI
  950. rAscending_Caption=Menaik
  951. rDescending_Caption=Menurun
  952. rNumber_Caption=nilai Numerik
  953. rUnicode_Caption=LOCALE (heksa) terpilih
  954.  
  955. [Page setup dialog]
  956. cHeaderShadow_Caption=Bayangan Header
  957. cMirrorMargin_Caption=Cerminkan Margin
  958. cPrintHeader_Caption=Cetak Header
  959.  
  960. [Remove Spaces dialog]
  961. cBegin_Caption=Dari depan baris
  962. cEnd_Caption=Dari ujung baris
  963. cInside_Caption=Dalam Teks
  964.  
  965. [DateTime dialog]
  966. bAdd_Caption=&Tambah
  967. bDelete_Caption=&Hapus
  968. bReplace_Caption=&Ganti
  969. lDate_Caption=Tanggal:
  970. lTime_Caption=Waktu:
  971.  
  972. [Find in files]
  973. aOpenDirectory_Hint=Pilih Direktori
  974. cCaseSensitive_Caption=Sensitif Besar/kecil
  975. cClearResults_Caption=Hapus hasil pencarian sebelumnya
  976. cReplaceText_Caption=Ganti Dengan:
  977. cSubdirectories_Caption=Ikutkan Subdirektori
  978. cWholeWord_Caption=Kata Utuh Saja
  979. gbFindScope_Caption=Batasan Pencarian
  980. lCodePage_Caption=Code Page Arsip:
  981. lSearchMasks_Caption=Mask Arsip:
  982. lSearchText_Caption=Teks yang dicari:
  983. rDirectoryFiles_Caption=Direktori Terpilih
  984. rOpenFiles_Caption=File Terbuka
  985. rProjectFiles_Caption=Arsip Proyek
  986. rs_FilesResult=%d "%s" ditemukan di %d arsip
  987.  
  988. [User Highlighter]
  989. bLoad_Caption=&Muat
  990. bSave_Caption=&Simpan
  991. cCaseSensitive_Caption=Kata Sensitif terhadap Besar/kecil
  992. ;;Translate
  993. cLabel_Caption=Label
  994. cPreprocessors_Caption=Preprocessor
  995. eLineComment_Hint=Digunakan di fungsi Tambah/Hapus komentar
  996. FormCaption=Definisi Pewarna dari User
  997. gbComment_Caption=Gaya Komentar
  998. lCodeExplorerType_Caption=Tipe arsip penjelajah kode:
  999. lGeneralName_Caption=Nama
  1000. lKeyWordChars_Caption=Karakter yang dibolehkan di KataKunci:
  1001. lLineComment_Caption=Komentar:
  1002. lMasks_Caption=Tipe arsip, dibatasi koma
  1003. rDoubleQuote_Caption=Kutip Dua
  1004. rSingleQuote_Caption=Kutip Satu
  1005.  
  1006. [Highlighters settings]
  1007. bAdd_Caption=&Tambah
  1008. bDebug_Caption=Debug
  1009. bDel_Caption=&Hapus
  1010. bEdit_Caption=&Ganti
  1011. bHLBack_Caption=Latar belakang Pewarna
  1012. ;;Translate
  1013. cAbsolutePath_Caption=Absolute paths for files
  1014. ;;Translate
  1015. cAbsolutePath_Hint=Files will be stored with absolute paths instead relative to project file
  1016. cBold_Caption=&Tebal
  1017. cCompCapture_Caption=Jendela Tangkap Keluaran Program
  1018. cCompHideOutp_Caption=Sembunyikan Jendela Keluaran
  1019. cCompHideOutp_Hint=Sembunyikan Jendela keluaran program eksternal
  1020. cCompSaveAll_Caption=Simpan Semua Arsip Sebelum Kompilasi
  1021. ;;Translate
  1022. cCPPPreprocStyle_Caption=Alternative preprocesor style
  1023. cDontOpen_Caption=Jangan buka arsip apapun setelah pemuatan proyek
  1024. cDontOpen_Hint=Buka pohon proyek saja, jangan buka arsip apapun
  1025. cItalic_Caption=&Miring
  1026. ;;Translate
  1027. cProjectFilesOnly_Caption=Don't store additional informations
  1028. ;;Translate
  1029. cProjectFilesOnly_Hint=Project file will contain files from project only without any additional info as bookmarks, file position e.t.c.
  1030. cUnderLine_Caption=&Garis Bawah
  1031. FormCaption=Pengaturan Pewarnaan
  1032. lAttrBackColor_Caption=Latar Belakang
  1033. lAttrFontColor_Caption=Warna Font
  1034. lCobolAreaA_Caption=Area A dimulai di:
  1035. lCobolAreaB_Caption=Area B dimulai di:
  1036. lCobolEndCode_Caption=Akhir Kode:
  1037. lCompDir_Caption=Direktori Default:
  1038. lCompFile_Caption=Compiler:
  1039. lCompLog_Caption=Arsip LOG:
  1040. ;;Translate
  1041. lCompLogType_Caption=Log window type:
  1042. lCompParam_Caption=Parameter:
  1043. lCompParser_Caption=Parser LOG
  1044. lCompRun_Caption=Jalankan Setelah Kompilasi:
  1045. lExtension_Caption=Mask Arsip:
  1046. lHelpFile_Caption=Arsip Bantuan
  1047. lIndentChars_Caption=Karakter Indentasi Lanjutan
  1048. lLangName_Caption=Nama filter:
  1049. lNewFileFormat_Caption=Format arsip baru:
  1050. lProgFile_Caption=Aplikasi
  1051. lProgList_Caption=Daftar Aplikasi:
  1052. lProgName_Caption=Nama:
  1053. lProjectDir_Caption=Direktori Default Proyek:
  1054. lScheme_Caption=Skema Warna:
  1055. lTabWidth_Caption=Lebar Tab
  1056. lUserHL_Caption=Pewarnaan dari Pengguna:
  1057. rs_CommandLine=Command line
  1058. TabColor_Caption=&Warna
  1059. TabCompil_Caption=C&ompiler
  1060. TabExtension_Caption=&Spesifikasi
  1061. TabExtProgs_Caption=&Aplikasi eksternal
  1062. TabGeneral_Caption=Umum
  1063.  
  1064. [FindHex dialog]
  1065. cFindAsText_Caption=Sebagai Teks
  1066. cIgnoreCase_Caption=Acuhkan BESAR/kecil Karakter
  1067. lFindText_Caption=Cari:
  1068.  
  1069. [GotoHex dialog]
  1070. lBytes_Caption=B&yte:
  1071. rFromBegin_Caption=Dari &awal arsip
  1072. rFromCurrent_Caption=Dari posisi &kursor
  1073.  
  1074. [Code Explorer]
  1075. aActivateSource=Atur fokus ke sumber setelah lompat
  1076. aCollapseNode=Rubuhkan node anak
  1077. aExpandNode=Expansi node anak
  1078. ;;Translate
  1079. aExportContent=Open content as New file
  1080. aInsertInto=Sisipkan ke editor
  1081. aRefresh=Perbarui
  1082. aSortAZ=Urut menaik
  1083. aSortZA=Urut menurun
  1084. ;;Translate
  1085. aSynchronize=Synchronize with editor
  1086.  
  1087. [Spell check]
  1088. bSpellAddWord_Caption=&Tambah ke kamus
  1089. bSpellChange_Caption=&Ubah
  1090. bSpellChangeAdd_Caption=U&bah + Tambah
  1091. bSpellSkip_Caption=&Lewatkan
  1092. bSpellSkipAll_Caption=L&ewatkan semua
  1093.  
  1094. [Mail form]
  1095. rs_ErrDesc1=Mohon tulis deskripsi kesalahan singkat (Bahasa Inggris) di sini. Catatan tanpa deskripsi adalah tidak bermanfaat dan akan diacuhkan.
  1096. rs_ErrDesc2=Intruksi untuk men-simulasi kesalahan:
  1097. rs_ErrDesc3={apabila kesalahan terjadi di arsip tertentu, mohon tambahkan sebagai attachment}
  1098.  
  1099. [Calculate block]
  1100. lAvg_Caption=Rata-rata:
  1101. lCnt_Caption=Buah:
  1102. lMax_Caption=Maksimum:
  1103. lMin_Caption=Minimum:
  1104. lSum_Caption=Jumlah:
  1105.  
  1106. [Macro Manager]
  1107. bDelete_Caption=&Hapus
  1108. bEdit_Caption=&Edit
  1109. bPlay_Caption=&Mainkan
  1110. bPlayX_Caption=Mainkan &x-kali
  1111. lHotKey_Caption=Tugaskan Shortcut
  1112.  
  1113. [Statistics]
  1114. bRunStat_Caption=Statistik detail
  1115. lFileName_Caption=Nama arsip:
  1116. lFullName_Caption=Nama lengkap arsip:
  1117. rs_Chars=Karakter
  1118. rs_CharsCount=jumlah Karakter
  1119. rs_Created=Waktu cipta
  1120. rs_FileSize=Ukuran arsip
  1121. rs_Frequency=Frekuensi
  1122. rs_LastWrite=Modifikasi terakhir
  1123. rs_LinesCount=jumlah Baris
  1124. rs_MaxLength=Panjang maksimal baris
  1125. rs_Words=Kata
  1126. rs_WordsCount=jumlah Kata
  1127.  
  1128. [Show color]
  1129. lColorCode_Caption=Kode Warna HTML:
  1130. lColorItems_Caption=Notasi R,G,B:
  1131. lColorName_Caption=Nama Warna:
  1132. lColorPercent_Caption=Notasi Persen:
  1133.  
  1134. [Insert text]
  1135. ;;Translate
  1136. cSkipEmpty_Caption=Skip empty lines
  1137. cSkipWhiteSpace_Caption=Lewati spasi di awal
  1138. cTextToPos_Caption=Sebelum karakter ke:
  1139. lBeginText_Caption=Pada Awal baris
  1140. lEndText_Caption=Pada Ujung baris
  1141. rNumber_Caption=Penomoran
  1142. rPoint_Caption=Bullet
  1143. rText_Caption=Teks
  1144.  
  1145. [Google search]
  1146. gbAdvanced_Caption=Pencarian Canggih
  1147. gbSimple_Caption=Pencarian Sederhana
  1148. lAllWords_Caption=&Semua Kata:
  1149. lAnyWords_Caption=Kata &Apa Saja:
  1150. lEngine_Caption=Gunakan Google nasional:
  1151. lExactPhrase_Caption=&Frase Persis:
  1152. lExpression_Caption=&Ekspresi:
  1153. lLangResult_Caption=Hanya Hasil di:
  1154. lNoWords_Caption=Kata Ke&cuali:
  1155. lResultCount_Caption=&Hasil per Halaman:
  1156. lServer_Caption=&Cari di server saja:
  1157.  
  1158. [FTP]
  1159. bFTPConnect_Caption=Sambungkan
  1160. bFTPCopy_Caption=Duplikat
  1161. bFTPDelete_Caption=Hapus
  1162. bFTPEdit_Caption=Properti
  1163. bFTPImport_Caption=&Impor
  1164. bFTPNew_Caption=Sambungan Baru
  1165. cBinaryMode_Caption=mode transfer Binari (TIPE I)
  1166. ;;Translate
  1167. cFTPCutExtension_Caption=Cut off file extension before save to FTP
  1168. cFTPHiddenFiles_Caption=Tampilkan arsip tersembunyi (harus didukung oleh server FTP)
  1169. cFTPKeep_Caption=Pertahankan Sambungan dengan Mengirim:
  1170. cFTPLowerName_Caption=Ubah Nama Arsip jadi huruf kecil
  1171. cFTPOldPort_Caption=Model kompatibel (untuk Proxy/NAT lama)
  1172. cFTPPassive_Caption=Mode Pasif
  1173. cFTPProxy_Caption=Gunakan Proxy Server
  1174. ;;Translate
  1175. cFTPSSL_Caption=Use SSL/TLS, if available
  1176. cOwnerExec_Caption=Eksekusi
  1177. cOwnerRead_Caption=Baca
  1178. cOwnerWrite_Caption=Tulis
  1179. gbGroup_Caption=Grup
  1180. gbOther_Caption=Lain
  1181. gbOwner_Caption=Pemilik
  1182. lFTPAccount_Caption=Akun otentikasi:
  1183. lFTPDir_Caption=Direktori Remote:
  1184. lFTPName_Caption=Nama Sambungan:
  1185. lFTPPassw_Caption=Password:
  1186. lFTPServer_Caption=Server:
  1187. ;;Translate
  1188. lFTPSSLDownload_Caption=Download SSL/TLS support
  1189. lFTPTime_Caption=Setiap
  1190. lFTPTimeOut_Caption=Timeout Sambungan:
  1191. lFTPUser_Caption=User Name:
  1192. lMonths_Caption=FTP server menggunakan Nama Bulan (terlokalisasi):
  1193. mFTPConnect_Caption=Sambung FTP
  1194. mFTPCreateDir_Caption=Ciptakan Directori
  1195. mFTPDelete_Caption=Hapus Arsip/Direktori
  1196. mFTPDisconn_Caption=Putus Sambungan FTP
  1197. mFTPEdit_Caption=Edit Langsung di PSPad
  1198. mFTPGoRoot_Caption=Direktori Root
  1199. mFTPGoWork_Caption=Directori Default
  1200. mFTPNewFile_Caption=Arsip baru
  1201. mFTPRefresh_Caption=Perbarui
  1202. mFTPRename_Caption=Ubah nama
  1203. mFTPSendRaw_Caption=Kirim perintah FTP RAW
  1204. rs_FTPCopyConn=Duplikasi Sambungan
  1205. rs_FTPExists=Sambungan "%s" sudah ada !
  1206. rs_FTPNewName=Masukan nama baru:
  1207. tbOpenFileDir_Caption=Sinkronkan dengan Arsip
  1208.  
  1209. [New File]
  1210. cTemplName_Caption=Nama Arsip sama dengan nama Template
  1211. tabEmpty_Caption=Arsip Baru
  1212. tabTemplate_Caption=Gunakan Template
  1213.  
  1214. [Links]
  1215. lLinkGroup_Caption=Grup:
  1216. lLinkPath_Caption=Path:
  1217. mPSPadOpen_Caption=Buka di PSPad
  1218. rs_LinkDir=Direktori
  1219. rs_LinkFile=Arsip
  1220. rs_LinkMisc=Alat
  1221. rs_LinkWeb=WWW
  1222. tbEditLink_Caption=Edit Link
  1223. tbNewLink_Caption=Link Baru
  1224.  
  1225. [Clipboard monitor]
  1226. aClpBrdActivate_Caption=Mulai/hentikan pengawasan
  1227. aTrash_Caption=Hapus Semua
  1228.  
  1229. [Base calculator]
  1230. lAny_Caption=Basis:
  1231. lBin_Caption=Binari:
  1232. lDec_Caption=Desimal:
  1233. lHex_Caption=HeksaDesimal:
  1234. lRom_Caption=Romawi:
  1235. lTime_Caption=Waktu:
  1236.  
  1237. [Text diff]
  1238. mDiffOneFile_Caption=Kedua jendela ke file baru
  1239. mDiffOnly_Caption=Baris yang tidak ada ke file baru
  1240. tbDiffRefresh_Caption=Bandingkan ulang
  1241. tbResults_Caption=Pengolahan hasil
  1242.  
  1243. [Variables]
  1244. tabVarProg_Caption=Program
  1245. tabVarSyst_Caption=Sistem
  1246. tabVarUser_Caption=Pengguna
  1247.  
  1248. [CMD window]
  1249. cCommandCom_Caption=Jalankan di bawah MS-Dos command interpreter
  1250. gbCommand_Caption=Perintah
  1251. lDefaultDir_Caption=Direktori default:
  1252.  
  1253. [Hex Editor]
  1254. lBytesPerCol_Caption=Byte per Kolom
  1255. lBytesPerLine_Caption=Jumlah Kolom
  1256. rDecOffset_Caption=Ofset desimal
  1257. rHexOffset_Caption=Ofset heksadesimal
  1258.  
  1259. [MD generator]
  1260. lDigestType_Caption=Tipe hash:
  1261. lMD5Text_Caption=Hash:
  1262. lMD5Verify_Caption=Masukkan Hash untuk verifikasi:
  1263. lSourceFile_Caption=Hitung Hash dari Arsip:
  1264. lSourceText_Caption=Hitung Hash dari String:
  1265. ;;Translate
  1266. rs_MD5FileTooLarge=File is too large. Limit is 250MB.
  1267.  
  1268. [Expression Evaluator]
  1269. bInsertResult_Caption=Tempel hasil
  1270. lExpression_Caption=Ekspresi:
  1271. lResult_Caption=Hasil:
  1272.  
  1273. [LoremIpsum]
  1274. cParagraphEntity_Caption=Sisipkan tag paragraf HTML
  1275. lDictionary_Caption=Kamus pembangkit:
  1276. lParCount_Caption=Jumlah paragraf:
  1277. lWordsPerPar_Caption=Jumlah kata per paragraf:
  1278. rGeneralText_Caption=Teks umum
  1279. rPoetry_Caption=Puisi
  1280.  
  1281. [Sessions]
  1282. ;;Translate
  1283. bSessionOpen_Caption=&Open session
  1284. ;;Translate
  1285. bSessionDelete_Caption=&Delete session
  1286. ;;Translate
  1287. cSessionCloseFiles_Caption=&Close file first before open new session
  1288.  
  1289. [Version]
  1290. ;;Translate
  1291. lVersCurrent_Caption=Your PSPad version:
  1292. ;;Translate
  1293. lVersDevelop_Caption=Current Developer build:
  1294. ;;Translate
  1295. lVersFull_Caption=Current Full release:
  1296.